当前位置:语文首页 -> 外国名著 -> 嗜血幽灵 -> 在线阅读

第八十五章

小说:嗜血幽灵   作者:斯托克   更新时间:2012-10-23 21:59:36   阅读次数:

  我的心如一团乱麻,所以我必须干点别的什么事。于是,我打开了打字机的盖子,对谢瓦尔德医生说:“让我把这些都打出来吧,在范·黑尔辛医生来之前,我们必须要准备好这些东西。我已经给乔纳森发了电报,告诉他从怀特白回到伦敦后,就立刻赶到这里来。在这件事情上,时间意味着一切。我想如果我们把所有的材料都准备好,并且按时间顺序排列起来,那么我们就有很多事情可以干。你说过,亚瑟先生和莫里斯先生也会来,那么,他们来的时候,我们应该把这些都告诉他们。”

  谢瓦尔德医生把留声机的语速调慢。然后,我从第七张磁片的头开始打印。像以往一样,我用了复写纸,那样就可以同时打出三份副本。当我开始打字的时候,已经很晚了,谢瓦尔德医生曾去病房巡视一遍,看望他的病人。然后他又回来坐在我身边读日记,这样我工作的时候就不会感到太孤单。他是多体贴周到的人啊,看来这世界满是好人——尽管其间还混迹着一些恶魔。

  在我离开他之前,我想起乔纳森在他的日记里提到过,范·黑尔辛教授在埃克塞特火车站读一份晚报的时候,神情非常紧张。我发现谢瓦尔德医生还保存着那些报纸,便向他借了《威斯敏斯特公报》以及《帕尔摩尔公报》,把它们拿回到自己的房间里去看。

  我还记得以前在《每日电讯报》以及《怀特白公报》上都有详细的报道,这些我都剪下来了,这对我们了解德拉库拉伯爵在抵达怀特白时所制造的恐怖事件很有帮助。所以从现在起,我应该去读每天的晚报,说不定还能找到一些新的线索。现在我还不困,工作会让我变得冷静。

  谢瓦尔德医生的日记

  9月30日

  哈克尔先生九点钟来到了这里,他在出发前刚好收到了他妻子的电报。从他的相貌判断,他是个不同寻常的聪明的人,而且精力充沛。如果他的日记是真的话——从一个有经验的人来看,肯定是真的——他还是个胆识过人的人。要再次进入城堡里那个可怕的地下室确实需要很大的胆量。在读了他的日记之后,我以为他会是一个长相特别阳刚的人,没想到实际上,来的却是一个温文尔雅、生意人打扮的绅士。

  后来

  午饭过后,哈克尔和他的妻子回了他们的房间。我刚才经过他们房间的时候,听到里面传来打字的声音。看来,他们还在努力工作。哈克尔夫人说要把他们手头所掌握的证据都按时间顺序排列起来。哈克尔先生得到一些信件,那些是在怀特白负责运送箱子的委托人,和在伦敦的运输代理人之间的来往信件。现在,他正在读他太太打出来的我的日记。我想知道他们能从中得到什么信息。

  下面就是他们的发现——

  真奇怪,我从来没有想到我们隔壁的那幢房子有可能就是伯爵的藏身之处!老天作证,我们从病人伦菲尔德的各种举动中得到了足够的线索!和那栋房屋买卖有关的一大叠信件现在和我的被打出来的日记放在一起。

  哦,要是我们早一点知道这些事情的话,我们可能就能救露茜的命了!停,那样想下去的话我要疯的!

  哈克尔已经回房去继续整理他的资料了。他说在晚饭的时候,他们就能对所有的事情做一个相关的叙述。他认为我应该同时去看看伦菲尔德,因为他的行为变化已经可以成为告知我们伯爵往来行踪的指示信号了。

  我现在还不明白这点,但是我想如果我把他的行为和日期联系起来看之后,我可能就明白了。哈克尔夫人把我的口述记录打了出来,这是做了件多好的事啊!否则我们永远也发现

  不了有关日期的秘密。

  我发现伦菲尔德规规矩矩地坐在房间里,双手交握,微笑祥和。此刻,他看上去跟其他任何正常人没有什么两样。我坐下来和他谈了很多事情,他都很自然地应答。最后,他主动谈到他要回家,而他到这里以后从来没有提到过这个要求。实际上,他语气非常自信地要求立刻解除对他的看护。我相信,如果此前没有和哈克尔聊天,没有读过那些信,以及他发病的日期的话,可能在经过短暂的观察之后,我就会准备签字,同意他回家。

  但是现在,我非常怀疑他。他所有的发病在某种方式上都跟伯爵在附近出现有关。那么他现在这种心满意足的样子又意味着什么呢?会不会是他的本能对吸血鬼取得最终胜利而感到满足?等等,他自己就是个生食主义者,而在他狂野发作的时候提到过“主人”这个词。这些看起来都证实了我们的想法。然而,过了一会儿我就走了,因为目前他太正常了,所以如果我问一些很深入的问题的话,可能会引起他的警觉。他也许会思考,然后……!所以我走了。我不相信这种表面上的平静,所以我要求看护严密监视他,并且准备好束缚衣,以防不测。

  乔纳森·哈克尔的日记

  9月29日在去伦敦的火车上

  我收到了比尔林顿先生寄来的信,他在信中客气地说愿意在他能力范围内向我提供任何信息。我想我最好去一趟怀特白,并向他咨询一些问题。现在我的主要目的是追踪伯爵那些可怕的箱子被送往伦敦何处。以后,我们可能会需要这个信息。

  比尔林顿的儿子,一个好小伙子,到车站接我,并把我带到了他父亲的家里,父子俩执意邀请我在那留宿。他们非常热情好客,那是真正约克郡式的好客:他们总是尽力向客人提供各种方便,并让客人感到轻松自如。

  

(快捷键←) [上一章]  [回目录]  [下一章] (快捷键→)
关于本站 | 业务合作 | 广告联系 | 留言建议 | 联系方式 | 网站导航 | 管理登录
闽ICP备05030710号