当前位置:语文首页 -> 外国名著 -> 好兵帅克 -> 好兵帅克历险记(三) -> 在线阅读

第二章 在布达佩斯(4)

小说:好兵帅克历险记(三)   作者:(捷克)雅·哈谢克   更新时间:2012-10-10 15:40:38   阅读次数:

  走阴巫师伙约赖达跟军需上士发誓说,下次领到咖啡和牛奶罐头,再还给卢卡什上尉.

  他们还请帅克喝咖啡,可是他拒绝了,并对巴伦说:"军部刚下了命令:凡擅自偷吃军官的牛奶或者咖啡罐头的勤务兵,必须在二十四小时内处以绞刑.这是卢卡什上尉让我通知你的,他叫你马上把咖啡给他送去."

  巴伦吓了一跳,把刚倒给电话兵霍托翁斯基的那份咖啡夺过来,又搁在火上热了热,加了点罐头牛奶,飞跑着端到军官车厢去了.

  他瞪着大眼把咖啡递给卢卡什上尉,脑子里一直在想着卢卡什上尉要亲眼看看他是怎样摆弄他的罐头的.

  "我耽误了一会儿,"他结结巴巴地说,"因为打不开罐头."

  "大概牛奶罐头又洒出来了,是吧?"卢卡什上尉边喝着咖啡边说,"要不就是你又象喝汤似地用勺子喝了个够.你知道,什么在等着你吗?"

  巴伦叹息一声,哀诉着说:"我有三个孩子,报告上尉先生."

  "你当心,巴伦,我再一次对你这种馋嘴提出警告.帅克没给你说什么?"

  "在二十四小时之内可能要把我绞死,"巴伦全身发抖,悲伤地回答说.

  "傻瓜,别这么哆嗦,"卢卡什上尉微笑着说,"要学好.把那馋嘴虫从你脑子里赶出去.去告诉帅克,让他到车站上或者附近什么地方去给我弄点什么好吃的来.给他十克朗.我不叫你去.你要去了又会吃得撑破肚皮.你没把我那盒沙丁鱼吃掉吧?你说没吃掉?拿来我看看."

  巴伦告诉帅克,说上尉给他十个克朗,让他到车站哪个地方去弄点好吃的给他下饭.巴伦叹着气,从上尉箱子里把那盒沙丁鱼拿出来,心情沉重地拿去给上尉检查.

  可怜的巴伦曾经指望卢卡什上尉把这沙丁鱼忘了,如今落得一场空.上尉大概把它留在车厢里,准备打开来吃,突然感到被偷了.

  "报告,上尉先生,您的沙丁鱼在这儿,"他悲伤地说,将沙丁鱼递给它的主人,"要我把它打开吗?"

  "不用了,巴伦,仍旧给我放回原处.我只是想看看你是不是动了它.你送咖啡来的时候我觉得你的嘴巴油腻腻的,象是吃了油.帅克已经去了吗?"

  "是,上尉先生,他已经走了,"巴伦喜形于色地答道."他说了,准叫上尉先生满意,让大家都羡慕上尉先生.他出车站到什么地方去时,说是拉科斯波拉塔(离布达佩斯不远的一个城市,现在是布达佩斯的卫城.)一带他都熟悉.要是火车开走了,他就搭汽车在下一站赶上我们.他要我们别为他担心,他知道什么是他的职责.即使让他自己花钱去雇辆马车,跟着火车追到加里西亚也在所不惜;以后从他的军饷中扣掉就是了.能说无论如何不能让上尉先生为他操心."

  "你滚吧!"卢卡什上尉苦恼地说.

  从军运管理处办公室传来消息说:火车将在下午两点开到戈多罗-阿佐特车站,站上将给每个军官发一公升红葡萄酒和一瓶白兰地.据说这是捡的红十字会的一件邮件.管它三七二十一,真是福从天降,军官车厢里一片欢腾.白兰地是"三星"牌的,葡萄酒是"古波兹基森"(下奥地利的一个小城市,以产葡萄酒出名.)牌.

  只剩下卢卡什上尉一个人忧心忡忡地呆在那儿了.已经过了一个小时,帅克还没回来.又过了半小时.一支奇怪的队伍从军运管理处出来,朝军官车厢走去.

  走在前面的是帅克,表情庄重而严肃,活象被带到古罗马的

  圆形剧场去的第一批基督教殉难者.

  两旁是两名扛着刺刀枪的匈牙利兵,左边是军运管理处的一位排长;在他们后面跟着一个身着鲜红褶裙的妇女和一个脚穿高统靴.头戴圆礼帽的男人,他(原文中是"他"抱着鸡,插图中却是一女的抱着鸡,可能是拉达画插图时的疏忽.)眼鼓鼓地抱着一只吓得咯咯直叫的老母鸡.

  这些人往军官车上爬,可是排长用匈牙利话对抱老母鸡的男人和他女人嚷叫着,要他们在车下等候.

  帅克一见到卢卡什上尉,就意味深长地对他眨了眨眼睛.

  班长想找十一先遣连的连长谈话.卢卡什上尉从他手里接过盖有军运管理处关防的公函一看,脸都给吓白了.

  九十一团N营十一先遣连连长阁下:

  据九十一团N营先遣连传令兵告发:步兵帅克.约瑟夫于军运管理处区内对伊斯特万诺维夫妇进行抢劫,现送交你连处理.

  事由:一只老母鸡在军运管理处区内伊萨拉尔扎村的伊斯特万诺维家屋后走动,该鸡为伊斯特万诺维家所养.步兵帅克.约瑟夫抢走老母鸡,被物主截住,欲将母鸡夺回,帅克拒不归还,且以老母鸡击打物主右眼,巡逻队闯声赶至现场,将步兵帅克押送至所在部队.母鸡已归还原主.

  值日官(签字))

  卢卡什上尉在送来帅克的这张收条上鉴了字,两个膝盖直打哆嗦.

  帅克站得很近,看到卢卡什上尉懂得忘了写日期.

  "报告,上尉先生,"帅克说,"今天是二十四号,昨天是五月二十三号,意大利是在这一天向我们宣战的.我刚才到了城边,那儿人们净谈论这事儿."

  匈牙利兵和排长走了,只有伊斯特万诺维夫妇还留在下面.他们老想爬上车来.

  "上尉先生,您要是再有五块金币我们就把那只母鸡买下了.那坏蛋非要十五块金币不可,包括打青了一只眼睛要付的十个金币在内,"帅克象讲故事一样地说着:"可我想,上尉先生,为了他这只破眼睛花去十个金币也太贵了点儿.在‘老夫人,酒店里有人用砖头砸伤了马杰依家的旋工的下巴壳,敲掉了六颗牙齿,也只花了二十个金币,而且那时的钱比现在的钱值钱.沃谢格自己上吊也就为了四块金币的事."

  "你上来,"帅克招呼那个打青了眼睛.抱着母鸡的男人说."让你老婆在下面等着."

  男人上了车厢."他会一点儿德语,"帅克说,"他懂得所有的骂人话,也相当会用德语骂人."

  "AlsozehnCulden,"(德语:"给你十个金币.")他对那男人说,"FünfGuldenHenne,fünfAuge.tforint,vidì,kikiriki,tforintku-kukigen.(德.匈.捷三种语言的混合句:"用五个金币买母鸡,五个金币赔你的眼睛,明白吗?五个金币换‘咯咯咯,,五个金币赔‘转转珠,......")这是军官车厢,你晓得吗?把母鸡拿来!"

  他把十个金币塞在那惊讶的男人手里,把他的母鸡拿过来,扭了它的脖子,然后把匈牙利男人从车厢里推出去,友好地握着他的手,使劲抖了几下说:"Jónapot,barátomadieu.(匈.法两种语言的混合句:‘你好,朋友,再会.")快去找你的老婆子吧,要不把你推下去."

  "您瞧,上尉先生,什么事都有办法对付掉,"帅克对卢卡什上尉说,"最好是干什么都别出大丑,也别多讲客气.我这就和巴伦去给您鸡汤,让它香飘四方!"

  卢卡什上尉已经忍无可忍了.他一把将帅克手中那只倒楣的母鸡打到地上,然后大声嚷道:"帅克,你知道,一个士兵在战争时期抢劫民财,该当何罪?"

  "用火药加铅弹头处以死刑,"帅克庄严地回答.

  "不过对你该用绞刑,帅克,因为你是第一个开始抢劫的.你......,唉,我真不知该称你什么,你把自己的誓言全忘了.我头都晕了."

  帅克用疑惑的眼光看着卢卡什上尉,很快地回答说:"报告,我没有忘记我们军人该履行的誓言.报告,上尉先生,我曾经庄严地向我们最英明的公爵和弗兰西斯.约瑟夫一世皇上宣过誓:我将忠于并顺从陛下的将军和我所有上级长官,尊敬并保卫他们,执行他们的各项指示与命令.只要是皇上.国王陛下的意旨,哪怕上刀山,下火海,上天入地.白天黑夜,在战斗中.进攻中以及其他任何地方......"

  帅克把母鸡捡起来,立正站着,两眼盯着卢卡什上尉,接着说:"在任何时候,任何情况下都英勇无畏地战斗;任何时候也不离开我们的军队.团队.军旗和大炮,任何时候绝不与敌人勾结,永远按照军纪所要求的.一个好兵所应该做的那样行事.愿上帝保佑我活得光荣也死得光荣.阿门.报告,这只老母鸡,我不是偷来的,也不是抢来的.我的行为规规矩矩,并没忘掉自己的誓言."

  "把这只老母鸡放下,畜生!"卢卡什上尉用公文在帅克提着死鸡的手上打了一下,对帅克生气地嚷道."你瞧瞧这份公文.看见没有?白纸黑字写着:‘据九十一团N营先遣连传令兵告发:步兵帅克.约瑟夫......进行抢劫,现送交你连处理......,如今你说,你这废物,你这土狼......不,总有一天我非宰了你不可,明白吗?喏,回答我,你这个白痴.土匪,你是怎么干下这件事的?"

  "报告,"帅克很有礼貌地回答说,"这里一定是一场误会.我一得到您要我到哪儿去买点好吃的东西的命令,马上就琢磨:什么是好吃的呢?车站后边啥也没有,只有马肉香肠和驴肉干.报告,上尉先生,该考虑的我都考虑到了.在战场上得搞点什么滋补的东西,好减轻战争带来的痛苦.我想让您大大地高兴一番.上尉先生,这样我就想到给您母鸡汤喝了."

  "母鸡汤!"上尉抓着脑袋重复了一遍.

  "是,上尉先生,鸡汤.我买了洋葱和五十克挂面.都在这儿,您瞧,这个兜里是洋葱,这个兜里是挂面.盐和胡椒我们办公室里有现成的.只缺买只老母鸡了.我就跑到车站后面的伊萨拉尔扎去了.这实际上是个村子,根本不象个城市.尽管在第一条街上写着‘伊萨拉尔扎城,几个字.我穿过一条带有小花园的街道,第二条.第三条.第四条.第五条.第六条.第七条第八条第九条第十条第十一条第十二条,一直走到第十三条街道的尾子上,在一所房子后面,那就是草地了.有些家禽在那儿寻食,一群母鸡走来走去.我走近去挑了这一只最大.最重的.您瞅瞅,上尉先生,一身油.不用问,一眼就能看出给它喂的粮食不老少.我当着大家的面捉这只鸡,他们冲我用匈语嚷了些什么.我提着鸡腿,用捷语和德语问他们这只母鸡是谁家的,我想跟他买下来.这时从靠边的一座屋里跑来一男一女.开始,那男的先用匈牙利语,后用德语骂起我来,说我大白天偷他们的鸡.我对他们说,别对我这么吵吵,我是派来向他们买鸡的.一句话,我把事情经过全对他们讲得清清楚楚.这只我提着双腿的老母鸡,突然拍着翅膀想要飞走.因为我抓得不紧,它从我手中往上一蹿想扑到它主人的鼻子上去.他马上大喊大叫,说我用老母鸡打他的嘴巴.那娘儿们一直在叨唠,不住地对母鸡喊着‘咯哒咯哒,.这时有一帮笨蛋,啥也没弄明白,就把巡逻队带到我这儿来了.我自己叫他们跟我到军运管理处去,好把事情弄个水落石出,证明我无罪.我请那位值班中尉问问您,是不是您叫我出来买吃的;可他根本不理这个茬,还对着我直嚷嚷,要我住嘴,说什么毫无疑问,大树枝上挂粗绳,等着我去受绞刑.他当时准是有什么事儿心情特坏,所以对我说,只有连偷带抢的士兵才这么胖.他说车站上出了很多倒楣事儿.前天有人丢了只火鸡.我对他说,那时我还在拉布,他说我这么对他瞎扯淡没有用,就把我送到您这儿来了.在我还没看见他时,那儿就有一个上等兵对我嚷嚷,说我不知道站在我面前的是什么人,我说是个上等兵,要是在猎兵队里就是巡逻兵;在炮兵队里就是主炮手."

  "帅克,"过了一会儿,卢卡什上尉说,"你闯了这么多的祸,捅了这多乱子,用你的话来说是‘小误会,.‘误解,,为了你这些倒楣事,只有用根绞索和方阵围观礼才能拯救你.你明白这是什么意思吗?"

  "是,上尉先生,由所谓封锁营组成的方阵要动用四个连.个别情况也有三个或五个连的人力.请指示,上尉先生,是不是多搁点挂面在鸡汤里,煮稠一点?"

  "帅克,我命令你,立刻把这只老母鸡拿走,要不我揍你的脑袋,你这白痴......"

  "遵命,上尉先生,可是报告,我没买到芹菜,胡萝卜也没有.我搁上点土......"

  帅克还没把土豆的豆字说出口,提着老母鸡就从军官车厢那儿跑了出来.卢卡什上尉端起一杯白兰地,一饮而尽.

  帅克经过军官车厢窗外时,行了个举手礼,就回自己的车厢去了.

  巴伦经过一番思想斗争之后,正准备把上尉的沙丁鱼罐头打开,帅克便提着老母鸡突然走了进来,这自然引起了车厢里所有人的兴致.大家瞅着他,似乎都满有把握地问:"你这是哪儿偷来的?"

  "我替上尉先生买来的,"帅克说,一边从衣袋里把洋葱和挂面掏出来."我想给他做鸡汤喝,可是他不要,就送给我了."

  "是只瘟鸡吧?"军需上士带着几分怀疑问道.

  "是我亲手把它的脖子扭下来的,"帅克回答说,从兜里掏出一把刀来.

  巴伦满怀感激之情,同时又带着钦佩的神色看着帅克,开始不声不响地把上尉的酒精炉子准备好,然后拿壶去打水.

  电话兵霍托翁斯基走到帅克身边,表示愿意帮他煺毛,同时还贴着他的耳朵神秘地问道:"离这儿远吗?是翻墙进院子还是在外面直接捉到的?"

  "我是买来的."

  "得了,别装蒜了.伙计,我们看见人家把你押送来的."

  可是电话兵拔毛还是很卖力.走阴巫师伙也参加到这一伟大光荣的准备活动中来了,他负责切土豆和洋葱.

  从车厢里扔出来的鸡毛引起了杜布中尉的注意,他正打车厢旁走过.

  他对着里面喊叫,让煺鸡毛的人出来.门口立即出现了帅克安详的面孔.

  "这是什么?"杜布中尉从地上捡起那个砍下来的鸡头嚷道.

  "报告,"帅克回答道,"这是一只意大利种的黑母鸡的头.这种鸡很爱下蛋,一年大概要下二百六十个蛋.您瞅瞅,它肚子里还有多少蛋啊!"帅克把老母鸡的肠子.内脏送到杜布中尉的鼻子底下让他瞧.

  杜布中尉吐了一口唾沫,走开了.不一会儿他又走了回来.

  "这只鸡是给谁弄的?"

  "给我们呀,报告,中尉先生.您瞅瞅,多厚的油!"

  杜布中尉嘟囔着走开了:"咱们菲利浦见!"(菲利浦是古代色雷斯王国的一个城市.公元前四十二年,古罗马政治家安东尼和屋大维分兵合击菲利浦城,打败布鲁图和卡西."咱们菲利浦见"典出于此.这句话后来成了成语,意思是:"清账的日子就要到了.")

  "他跟你说什么?"约赖达问帅克.

  "要我们在菲利浦那个地方见.这些大老爷们大都是些好男色的家伙(帅克误以为菲利浦是个花天酒地的去处,故云.)."

  走阴巫师伙说:只有唯美主义者才是同性恋者;所以才有唯美主义一说.

  随后军需上士万尼克又谈到西班牙修道院里的教师强奸幼童的事情.

  这时,煮在酒精炉上的一锅水已经开了.帅克谈到有人把一批维也纳孤儿托给一个教养员,教养员把所有小孩都糟蹋了.

  "他们总有这么个瘾头,最糟糕的是碰上个女的有这种瘾头,几年前在布拉格二区有两个被遗弃的女人,她们都是野鸡,名叫莫尔柯娃和肖斯柯娃.有一回,罗斯多基(布拉格北的一个避暑区.)林荫道上正盛开着樱桃花,傍晚时节她们在那儿抓着了一个患阳萎病.老掉了牙的摇手风琴的老头儿,硬把他拽到罗斯多基树林里,强迫他胡搞.她们跟他什么好事都干尽了!日什科夫有一位叫阿克萨米特的教授,在那儿开掘古坟,他已经挖开了好几座,取走了尸体和骨头架子.她们这两个野鸡把摇手风琴老头拖到一个挖开的坟里,在那儿折磨他强迫他行奸.阿克萨米特教授第二天去到那儿,看见坟里躺着个什么,好不高兴.原来是那个受两个离了婚的女流氓折磨坏了的摇手风琴老头.他旁边净是一些碎木柴.这人到第五天就死了,而这两个女流氓还厚着脸皮去给他送葬.简直是些色情狂."

  "放盐了吗?"帅克回过头来问巴伦.巴伦正利用大家专心听着帅克扯淡,把一大块什么藏到自己背囊里去了."给我看!你在那边干什么?巴伦!"帅克严肃地说,"你拿这鸡腿干吗?你们瞧!他把我们的鸡腿偷走了,想自己偷偷地煮着吃.巴伦,你知道,你干了什么事吗?你知道,在战场上偷战友东西的人该受什么惩罚吗?把他绑到炮身上,打得象个刷把头似的.现在叹气已经晚了!等我们在前线遇着炮队,那你就到最近的主炮手那儿去报到吧!可现在你就得为将来接受惩罚操练操练.滚下车厢去!"

  可怜的巴伦下了车,帅克坐在车厢门口喊着口令:"Habtacht!Ruht!Habtacht!Rechtsschaut!Habtacht!(德语:"立正!稍息!立正!向右看齐!立正!")向前看!稍息!现在原地跑步.Rechtsum!(德语:"向右转.")老兄,你也是头牛!你的角该长在从前的右肩膀上.Herstellt!Rechtsum!Linksum!Halbrechts!(德语:"向后转走!向右转!向左转!半边向右转!")不是这样的,笨骡!Herstellt!Halbrechts!(德语:"向后转走!半边向右转!")瞧,笨蛋,还行!Halblinks!Linksum!links!Front!Front!(德语:"半边向左转!向左转!向左转!齐步走!齐步走!")傻瓜,你不知道什么是齐步走吗?Gradaus!Kehrteuch!Kniet!Nieder!setzen!Auf!setzen!Nieder!Auf!Nider!Auf!Set-zen!Auf!Ruht!(德语:"笔直朝前走!向后转!跪下!卧倒!屈膝!起立!屈膝!卧倒!起立!卧倒!起立!屈膝!起立!稍息!")"

  "你瞧,巴伦,这对健康有好处吧.起码能帮助消化."

  他们周围聚集了许多士兵.到处都可听到快活的笑声.

(快捷键←) [上一章]  [回目录]  [下一章] (快捷键→)
关于本站 | 业务合作 | 广告联系 | 留言建议 | 联系方式 | 网站导航 | 管理登录
闽ICP备05030710号